UNE ECOLE POUR GUAYAS 2021

Architecture

HISTORY / HISTORIQUE :

Une Ecole pour Guayas is a student association created in 2001 by architecture students at the Paris La Villette School of Architecture. The aim of this association is to build a school each year, by providing material and human aid, in an isolated village in Ecuador. We try to center the inhabitants in the conception and realization of the school so that they can recognize it as their own, which also allows us to respond to identified needs in terms of infrastructure and school equipment. The realization is supervised by at least one Ecuadorian mason. The association collects money through donations, grants, sales and events. This project, which lasts about a year, is an opportunity to share our knowledge and experience a unique construction site with future architects.

Une Ecole pour Guayas est une association étudiante créée en 2001 par des étudiants en architecture à l’Ecole d’Architecture de Paris La Villette. Cette association a pour but de construire chaque année une école, par l’apport d’aide matérielle et humaine, dans un village isolé en Equateur. Nous cherchons à centrer au plus les habitants dans la conception et la réalisation de l’école afin que ces derniers puissent la reconnaître au plus comme étant la leurs, cela permet également répondre à des besoins identifiés en matière d’infrastructure et d’équipement scolaire. La réalisation est encadrée par au moins un maçon équatorien. L’association récolte l’argent à travers les donations, des subventions, à l’organisation de ventes et d’évènements. Ce projet, sur une année environs, est une opportunité pour partager nos connaissances et vivre une expérience de chantier unique à de futurs architectes.


SITE / CONTEXTE :

To contextualize our completed project, we designed and built the "Dario Guevara" school in the village of San Silvestre, which is located in the region of Manabí, on the coast of Ecuador. The climate is relatively constant throughout the year, which is rather hot and arid. It is a farming village, whose main production is rice. It should be noted that the sun rises around 6 am and sets around 6 pm, which is when we schedule our work days: from 7 am to 6 pm at the site.

Pour contextualiser notre projet réalisé, nous avons fait la conception et la construction de l’école « Dario Guevara » dans le village de San Silvestre qui se situe dans la région de Manabí, sur la côte de l’Equateur. Le climat est relativement constant durant toute l’année, qui est plutôt chaud et aride. C’est un village agriculteur, dont la production principale est le riz. Il faut souligner que le soleil se lève vers 6h et se couche vers 18h, c’est alors que nous programmons nos journées de travail : de 7h à 18h au chantier.


PROJECT / PROJET :

The project is the extension of the existing school in the village, to propose a multipurpose classroom with a storage space. The inhabitants of the village, as well as the two masons who accompany us, wished that the extension be realized with walls in coated block with a metal frame for the carpentry, like the rest of the school. These choices are justified by economic advantages, a good mastery of materials by the masons as well as a desire to be able to finish the construction within five weeks. My role during the preparation of the project was communication representative, then worker on the construction site among my comrades.

Le projet est l’agrandissement de l’école existante dans le village, de proposer une salle de classe polyvalente avec un espace de rangement. Les habitants du village, ainsi que les deux maçons qui nous accompagnent, ont souhaité que l’extension soit réalisée avec des voiles en parpaing enduits avec une charpente métallique, comme le reste de l’école. Ces choix sont justifiés par des avantages économiques, une bonne maîtrise des matériaux par les maçons ainsi qu’une volonté de pouvoir terminer la construction en cinq semaines. Mon rôle pendant la préparation du projet était représentant de communication, puis travailleur sur le chantier parmi mes camarades.


DIFFICULTIÉS / DIFFICULTS :

The COVID 19 crisis was not in our favor for the preparation of this project. As mentioned earlier, the uncertainty meant that there were withdrawals among some members of the association. It was difficult to say if it was possible to make the trip until the very last moment. And among those who stayed in the association, the distance learning courses complicated the management of the association, because it was difficult to get together with the other members of the association, video conferences was the only option. The same goes for the organization of sales within the school, which could not be done for the financing.

However, in Ecuador, the restrictions are less felt, despite the fact that people are generally careful in wearing the mask everywhere. The difficulties encountered were more during the preparation of the internship in France than during the work in Ecuador.


La crise du COVID 19 n’était pas en notre faveur pour la préparation de ce projet. Comme mentionné plus tôt, l’incertitude fait qu’il y a eu des désistements parmi certains membres de l’association. Il était difficile à dire s’il était possible de partir jusqu’au dernier moment. Et parmi ceux qui sont restés dans l’association, les cours en distanciels compliquaient la gestion de l’association, car il était difficile de connaitre les autres membres de l’association avec les visioconférences uniquement. De même pour l’organisation des ventes au sein de l’école, qui n’a pas pu se faire pour le financement.

Cependant, en Equateur, les restrictions se font moins sentir, malgré que les gens fassent généralement attention en portant le masque partout. Les difficultés rencontrées ont été plutôt pendant la préparation du stage en France que durant le chantier en Equateur.